Kad se iđaše na more

Kada sam 1988. godine provela anketu na otoku Rabu, snimila i zabilježila govor u razgovoru sa ribarima i barkajolima tada nisam još ni slutila da će se cijeli moj život okrenuti baštini.

Sve je počelo zapisima jezika i istraživanjima u lingvističke svrhe, no život se nekada poigra s vama tako da vas nakon trideset i pet godina, kao i mene sada, vrati na početak stvaranja i zatvori cijeli jedan baštinski krug kojim se osmislio vaš život.

More, to čudesno tkivo koje nas opłakuje i zapljuskuje, pamti svaki naš korak i pothvat. A što je najvažnije, ono nas drži, ne pušta nas, more zna ljude od mora, more čuva ljude od mora, ono nas voli!

Pa i kada je razvaljano, kad loštro kulã more, ili je na cikloni, i onda mu se divimo!

Stvarajući pisane i zvukovne zapise za moj rad Pomorstvo i ribarstvo na otoku Rabu koji je objavljen 2015.godine  u časopisu Ethnologica Dalmatica broj 22, dakle punih 27 godina nakon što je nastao, obišla sam sa svojim stricem Bepom sva naselja na Rabu. On me povezao sa najstarijim govornicima koji su bili mjerodavni za moju anketu. Tako sam u Barbatu imala sugovornika ribara Franetu Kordii ribara PeriniaFrane Kurelić (1912.) i njegov sin Joso (1939.), te Basilio Vidas Ružić (1906.) razgovarali su sa mnom u Kamporu. U Loparu sam razgovarala s Anticom (1922.) i Andrijom (1919.) Matahlijojom, s Josipom Papariem (1927.), Per Gulić Brukvicom te s Frankom, Franicom (1924.) i Nikom Škariem (1923). Franjo Padovan (1906.) i mnogi mlađi ribari bili su moji sugovornici u Banjolu. 

Još uvijek pamtim njihov vedar duh i dobru volju dok su odgovarali na moja pitanja, no katkada bi ih obuzela sjeta, budući bi i oni sami mislima prizvali neko daleko vrijeme i ljude kojih više nema. I mene danas uhvati tuga što mojih govornika više nema, ali je zato i moja obveza jača ne bih li sačuvala njihova imena kao izvor svojih baštinskih zapisa, kako pisanih tako i zvukovnih!

Tako moj sugovornik Frané Krelić iz Kampora pomalo tužno kaže: „Perčȉnić i Kaštelni, najstaríji ribari na Rabu; Pandêli, pomrli su; imli su jednú mržu; dans još ribre sin i dva unka“ .

Koliko samo uspomena se zrcali u očima i glasu Franke Franice dok se prisjeća vremena kad je išla na ribe: "*prije kad nismo imli relôj, ondã smo isto znali kadȁ će dãn, jer Šãpi gredũ kakȍ i sunce, 3 i 3....(Franka Škari,Lopar)", a svojim zvonkim onomatopejskim glasom kaže za zimu: "* zvonce su zaravnce za Božȉć (Lopar)" . Ona je očito znala ostati na moru po cijelu noć jer jako dobro zna: "Danca (pokaže se pri dãn, a jtro najzãdna počȉne" .

Zapisi sakupljeni od mojih govornika i danas mogu biti pouzdani izvor meteoroloških upozorenja. Neke od njih dijelim ovdje, a više naravno možete nači u gornjem linku na rad:

Banjol:
-  oblaci na Osoru zovu jugo
-  u ljetno doba na Velebitu mrtvi oblaci – nosi maištral
-  kad se zvijezda pojavi blizu mseca onda se naglo promini
vreme
-  vtar gre zimi na lamp, a u ljeti obrnuto, od lampa na grmljavinu
-  ako kroz noć napravi vela rosa, onda e jugo
-  ako na Velebitu ima sniga pa on potamni, onda e jugo, a ako
je svitli onda e i dalje bura
Lopar:
-  obve na Velebitu ili sušu ruke, zove buru, a jugo dođe
odozdola
-  ako je na Velebitu oblak gõri, onda je bura
-  ako kalda pde na Velebit pa je oblak, onda je jugo, kiša
-  kada su vrãta na okvru od mseca, ondã e od tamo puht
Kampor:
-  Na Osr se zame vrag
-  Kad msec lež, mornari nnoge, a kad je u stranu, onȉ sp.
-  kad oblci sdnu na planinu ili Osr, ondȁ će nevêra

Pogledajmo samo ovu bogatu ružu vjetrova, točno vidimo kako svako mjesto svoj vjetar ima:

vjetar: vêtar, ima etri glavnih vetri i osan polovc. * Kurel:
Glavni su grêgo, lebićȃda, bra i polênte. Maeštral i trmuntana
najbolji su za idra, jugo i bura ne šmekaju
vjetar sa sjevera:
Rab: bura
Banjol: bura od Senja, bura u trmuntanu,
Barbat: trmuntana
Lopar: sjeverna bura, zmorac, sa'morêška strana 
Kampor: trmuntna, va zmrac - baca na trmuntanu
sjeveroistonjak:
Rab: bura po levantu, grego levante
Banjol: bura od Velebita, grego, bura lukovaka (od trmuntane do levanta), u buri imamo trmuntanu, grego i levante
Barbat: bura, burin, *grego trmuntana
Lopar: bura, *bura je uinla
Kampor: grêgo, bra, zovē bru, *grego de levante - polȉć – između bure i levnta
istonjak: levnte, vaz jgo – baca na levnat, grbin (Banjol - bura od levanta), levnte, levnat
 jugoistonjakširoko, *levnte lebić – polȉć – između širka i levnta, loštro (Barbat), loštrini (Barbat), jugo
 južnjakjgo, zlo od juga, puše iz Dalmacije, vetar sajuška strana (Lopar)
 jugozapadnjaklebȉć, lebićȃda, zvnjski, *polênte lebȉć – polȉć – između lebia i polenta, leštro (Rab), zvanjak (Rab), južna bura (Lopar)
zapadnjakpolênte, pulentda, polentada (zapadna nevera), vanjski vetar, garbin (Rab - iz otvorenog mora sa zapada)
sjeverozapadnjakmaeštrl, majištral, *lebȉć maštra – polȉć – između maeštrala i polenta, maeštra lebi, maištral (Barbat), maištrali (Barbat), dođe iz Italije (Banjol)

A da bi živjeli na moru i s morem, moramo dobro poznavati i njegovo dno, kraj, pristaništa. Kako kaže Franka Franica, "kad se iđaše na more", valjalo je znati gdje je "šklj", "mnj" , gdje su stijene u moru, ali i gdje su grebeni i hridi: škur (Kampor), hrusta, kamni, ska, stin (Lopar)

Pročitajte Pomorstvo i ribarstvo na otoku Rabu i koristite ga u plemenite svrhe, ne zaboravite navesti izvor u svom daljnjem korištenju, jer nenavođenje izvora, to je nekako isto kao izbrisati zadnjeg govornika Dalmatskog jezika. A, ovdje se radi o otoku Rabu, o arhaičnim izrazima sakupljenim prije svih ostalih zapisa!

Zato, dobri čitatelju ovih zapisa, budi dobrostiv prema izvoru i ishodištu tvog znanja i saznanja.

Neka nas na kraju dobri i vedri duh Kurelića sa poslovicom koju mi je prenio podsjeti na to koliko smo kao ljudi krhki, grešni i maleni:

  1. „Kad je Cign šl kupt magria i ondȁ ga je srl jedãn gospodîn; - Di eš Cigane?. On odgovori – Idn kupt magria. – A jesȉ rkal ako Bog dã? Ćȁ će meni ako Bog da, kaj je ksica u žpiu!? Dõšal Cign na pijaãcu, pogodîl magria, e on ksicu, a ksice n. Grẽ Cign nzad i opet ga kuntrîva gospodr. – A dȉ je magri? – Izgubîl san gospodîn ksicu, ako Bog dã.“

Primjedbe

Popularni postovi s ovog bloga

London za početnike

Manneken-Pis i naše hrvatsko blago

Stara stanica - postaja koja povezuje svjetove